adwords1 구글 애드워즈의 번역문구 - 이건 뭐... 보다시피 요즘 구글 애드센스에 푹 빠져있습니다. 제 싸이트에도 눈에 거슬리지 않을만큼 적절하게 여러 개의 광고를 배치하고 싶은데 아무리 봐도 이건 좀 아니다 싶군요. 우선 이런 것들을 좀 넣은 다음에 나머지를 보려니까 구글 애드워즈, 그러니까 구굴의 검색어 광고 상품을 유도하는 버튼입니다. 그런데 저 디자인된 꼴과 번역어 좀 보십시오. 맨 위의 것 Google AdWords 로 귀하의 웹사이트 트래픽을 증가시키세요 1) '로'자를 저렇게 띄우는게 적절한가요? 제 눈에는 별로 안 적절해보입니다. 2) '귀하의' 는 공손하다기도 그렇고 눈에 띈다기도 그렇습니다. 아주 딱딱하기만 한 고약한 번역입니다. 3) '웹사이트 트래픽을 증가시키세요'은 업계 사람들이나 쓰는 말이지 인터넷 사용자들이나 인터넷 쇼핑 애용자.. 2007. 10. 13. 이전 1 다음